Table of Contents
Shining Through the Haze
Twenty-eight . . . and Counting
Dozens upon dozens of languages still need Kinsha's ministry. They are only just getting started.
An effort called Kinsha helps Bible translation and literacy work multiply in a sensitive Southeast Asian country.
Dramatically spared from death, a Bible translator commits his life to bringing God’s Word to two related language groups.
A Bible translator trusts God after being saved again from the brink of death in a border crossing incident.
Trials & Tribulations
A retiring Kinsha Bible translator survived countless calamities to bring the Word of God to his people.
Gateway to Southeast Asia
A Thai university opens doors of possibilities for the next Bible translation leaders in Southeast Asia.
A Thousand Words
Soon the Uka people will be able to feast on the Word of God in their mother tongue!
Global Bible Translation News
A Wycliffe linguist is working hard in Cameroon to finalize a way to indicate tones in a language that is part of the Wycliffe Canada-sponsored Ndop Cluster project.
Let's Be Clear About This
If a lack of clarity leads to misunderstanding, then accuracy has also been compromised.
Casting Our Lot with the Marginalized
Bible translation can’t only be done in the easy places. Those surrounded by Islam, Buddhism or Hinduism need to hear the message.
Invest in Kinsha and/or the Payap MA Program
You can help advance translation of God’s Word into the languages of Southeast Asia.